"La Llei del cinema també té una actuació especialment compromesa en el marc de les garanties de la diversitat lingüística. Avui en dia, el mercat cinematogràfic a Catalunya, i en menor mesura el mercat audiovisual, no reflecteixen en les seves pautes de consum la realitat sociolingüística del país i no garanteixen de manera efectiva el dret dels ciutadans de Catalunya a escollir veure cinema en la llengua pròpia del país. El dret real a decidir quines obres consumir i en quina llengua queda garantit per aquesta Llei."
Podeu llegir la notícia completa aquí.
3 comentaris:
Em sembla bé que l'oferta de cinema en català estigui garantida per llei. D'aquesta oferta hi haurà una part que serà de producció catalana original i una part que seran doblades. Sé que no es pot fer per llei però m'agradaria que la qualitat també estigués garantida perquè actualment tots els personatges de les pel·lícules traduïdes tenen les mateixes veus, començant per la de l'Eduard Farelo.
Completament d'acord amb el Cassoulet. La competencia no es pot basar únicament amb la quantitat, també en la qualitat i per molt que ens pesi actualment la qualitat dels doblatges en català deixen molt que desitjar
Hola a tots dos,
És ben bé que sobre gustos no hi ha res escrit. Justament jo opino el mateix sobre la qualitat dels doblatges en castellà, però amb l'agravant que actualment jo no tinc l'opció d'escollir anar al cinema per veure estrenes comercials en la meva llengua ;)
Us proposo esperar a que la Llei s'apliqui per comprovar si la qualitat dels doblatges en català de les estrenes comercials al cinema millora en comparació a les pel·lícules doblades que emet TV3.
Salut i blocs!
Publica un comentari a l'entrada